Смольницька О. О. Мікроконтекст і макроконтекст у сучасному українському перекладознавстві: спільна символіка у вибраній ліриці сера Філіпа Сідні (1551/54–1586/87) та Ричарда Лавлейса (1617/18–1656/58)

  • У статті аналізуються спільні провідні символи на прикладі ХХХІХ сонета Філіпа Сідні
    та вірша Ричарда Лавлейса «До Алтеї, з В’язниці». До уваги беруться символи троянди, вінка,
    Сну, Чаші, розглянуті як вузький і широкий контексти. Залучається тезаурусний аналіз. У
    контекстуальному аспекті з’ясовується, яку конотацію важливого символу троянди мали на
    увазі обидва поети. Враховуються історичні реалії, тобто знане і незнане цим авторам.
    Акцентується увага на античній міфології, неодноразово використовуваній обома поетами.
    При аналізі староанглійських лексем з огляду на етимологію та історичну тяглість, а також
    полісематичність, наголошується на проблемах україномовного відтворення цих текстів.
    Зокрема, це проблеми компактності лексем, еквіритмічності, чергування чоловічих і жіночих
    рим або, навпаки, суцільного збереження чоловічого римування. Поезії подаються в оригіналах
    і власних перекладах.
  • поезія, переклад, символ, контекст, мікроконтекст, макроконтекст,
    тезаурус.
  • Завантажити повну версію