Вашист К. М., Домашенко Т. В. Специфіка трансляції стилістичної складової англомовних рекламних текстів

  • Стаття присвячена аналізу використання стилістичних засобів в англомовних рекламних
    текстах, за допомогою яких формуються необхідні умови для закріплення рекламних образів в
    свідомості реципієнта. Сучасна мова реклами характеризується мінливістю, динамічністю
    та нестабільністю словника, потенціями у використанні неологізмів, жаргонізмів, сленгу,
    порушенні літературних стилістичних норм.
    Рекламний текст, як і будь-який інший підвид текстів, має свою жанрову специфіку та
    комунікативно-лінгвальні характеристики. Стиль уніфікує засоби рекламного тексту й у той
    же час диференціює їх, відрізняючи від інших. Стиль рекламного тексту виявляється при
    доборі елементів-складників як на рівні лінгвістичної структури, так і на змістовому рівні.
    Вибір стилістичних прийомів залежить від соціопрагматичної інтенції реклами.
    У статті також розглянуто функціональний аспект стилістичних засобів у даному типі
    інформаційних повідомлень та особливості їх перекладу українською мовою.
  • стилістичний засіб, рекламний текст, комунікативно-лінгвальні
    характеристики, переклад.
  • Завантажити повну версію