Медведь Е. Н., Ходцева А. А., Дяченко И. О. Лингвопрагматические особенности перевода бизнес- и военной терминологии в политических речах

  • Статья посвящена изучению переводческого аспекта бизнес- и военной терминологии,
    используемой в политических речах американских президентов Барака Обамы и Дональда
    Трампа. Главная задача политического текста ─ манипулировать сознанием с целью
    скрытого воздействия на осуществление выбора реципиента с помощью языка.
    Использование терминологических единиц добавляет прагматической окраски политическому
    выступлению, поэтому правильное декодирование отраслевой терминологической лексики
    обеспечивает адекватную передачу коммуникативно-прагматического аспекта речи, а
    также не нарушает индивидуальный стиль политика. К основным переводческим
    трансформациям военной терминологии и бизнес-терминов относятся: транскодирование,
    калькирование, генерализация и конкретизация значения, изъятие и добавления,
    эквивалентный, антонимический и описательный переводы ─ в статье рассматриваются и
    анализируются конкретные случаи их применения.
  • политический дискурс, политическая речь, терминологическая единица,
    переводческие трансформации, бизнес-термины, военная терминология.
  • Загрузить полную версию