Кобякова И. К., Баранова С. В., Полищук И. О. квантитативные фразеологизмы: переводческие аспекты

  • В статье рассматриваются вопросы определения роли числовых обозначений в жизни человека, в том числе в системе языка. Исследуются методы перевода английских квантитативных фразеологических единиц на украинский язык (фразеологические эквиваленты, фразеологические аналоги, калька и описательный метод). Определено и объяснено использование конкретного метода перевода английских фразеологизмов в соответствии с их структурой, коннотативным, денотативным и сигнификативным значением, субъективно-оценочной коннотацией. Поданы примеры использования определенного метода перевода. В том числе описаны проблемы дифференциации «скрытых» фразеологизмов. Определена многозначность числа и его способность переходить в различные части речи.
  • имя числительное, квантитативный, денотативное, коннотативное, сигнификативное значение, эквивалент, аналог, калька.
  • Загрузить полную версию