Кобякова І. К., Баранова С. В., Поліщук І. О. Квантитативні фразеологізми: перекладацькі аспекти

  • У статті розглядаються питання визначення ролі числових позначень в житті людини, зокрема в системі мови. Досліджуються методи перекладу англійських квантитативних фразеологічних одиниць на українську мову (фразеологічні еквіваленти, фразеологічні аналоги, калькування і описовий метод). Визначено і пояснено використання конкретного методу перекладу англійських фразеологізмів відповідно до їхньої структури, конотативного, денотативного і сигнифікативного значень, суб’єктивно-оцінної конотації. Надані приклади з використання конкретного методу перекладу. У тому числі описані проблеми диференціації «прихованих» фразеологізмів. Визначена багатозначність числа і його здатність переходити у різні частини мови.
  • числівник, квантитативний, денотативне, конотативне, сигнифікативне значення, еквівалент, аналог.
  • Завантажити повну версію